mai 2009
19
Le boulot d’un informaticien francophone implique un conflit permanent avec l’anglais, la plupart des manuels techniques étant rédigés dans la langue de Shakespeare.
Le problème survient avec l’usage des mots transparents, en d’autres termes, les mots qui s’écrivent et se prononcent pratiquement de la même manière dans les deux langues. En découle une foultitude de fautes d’orthographes involontaires, tel le célèbre « connection » anglois qui s’écrit « connexion » en français. Si si.
Assieds-toi donc de manière comfortable afin de corriger le texte suivant, sauras-tu dénicher les quatre erreurs anglaises cachées ?
Facile.
Le problème survient avec l’usage des mots transparents, en d’autres termes, les mots qui s’écrivent et se prononcent pratiquement de la même manière dans les deux langues. En découle une foultitude de fautes d’orthographes involontaires, tel le célèbre « connection » anglois qui s’écrit « connexion » en français. Si si.
Assieds-toi donc de manière comfortable afin de corriger le texte suivant, sauras-tu dénicher les quatre erreurs anglaises cachées ?
L’achat d’une license requiert la saisie de votre addresse, veuillez également indiquer le language souhaité pour notre documentation.
Facile.




